Viele meinen, es reiche fürs Übersetzen aus, eine oder mehrere Fremdsprachen zu erlernen. Viele meinen ebenso, dass der Übersetzer von der eigenen Sprache in zahlreiche Fremdsprachen übersetzt. Sie irren alle. Die erste Anforderung, die an einen Übersetzer gestellt wird, ist seine Schreibfertigkeit in der Muttersprache.
Doch was heisst Muttersprache? Es ist diejenige Sprache, in der Sie den grössten Teil Ihrer Schulbildung genossen haben, in der Sie als Kind mit Freunden spielten, in der Sie die Comics und Liebesromane entdeckt und die ersten Gedichte und Liebesbriefe geschrieben haben. Kurzum diejenige Sprache, in der Sie die Erziehung genossen und in die Gesellschaft eingeführt wurden. Sind Sie zweisprachig aufgewachsen, dann ist es diejenige Sprache, in der Sie einen Zeitungsartikel oder gar einen Roman schreiben würden.
Im Wissen um die Schwierigkeit, die mit der Übersetzung und Adaptation von Texten verbunden ist, setzt sich das Team von LOCALIZE aus spezialisierten Übersetzern und Übersetzerinnen zusammen, die ausschliesslich in ihre Muttersprache arbeiten.
Mit uns als Kommunikationsexperten sprechen Sie ohne weiteres von Zielgruppen und Medien und können darauf bauen: Was Sie sagen, wird auch auf Anhieb verstanden.
Wir sind auf externe Kommunikation spezialisiert: Werbung und Öffentlichkeitsarbeit, Geschäftsberichte, Medienmitteilungen, Kundenzeitschriften. Soll Ihr Text ein breites Publikum erreichen, so zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren: Wir sind die Ansprechperson, die Sie gesucht haben.